
Il avait en fait introduit Pokémon Versions Cœur Or & Âme Argent sans même que la communauté puisse en avoir conscience à l’époque : le Pichu du douzième et dernier long-métrage Pokémon en date, Pokémon Arceus et le Joyau de la vie, s’avère, avec le recul nécessaire, l’un de ces Pokémon un peu spéciaux qui annoncent le « vent frais des nouveaux départs », comme est surnommé Bourg Geon. Un vent frais pour un nouveau départ qu’avaient déjà initié, en leur temps, le duo Latias-Latios, faux légendaires ou Goinfrex, vraie involution. Mais dans une génération comme cette G4, qui s’annonce comme étant la plus longue à ce jour (elle ne durera pas moins de quatre ans), il n’est pas encore question de nouveaux Pokémon. Alors un Pichu fera l’affaire pour patienter et figurer comme porte-drapeau de l’ultime double-opus de la génération DS : faute de mieux, les nouveaux Pokémon du moment ne sont, eux, que des « Formes » exotiques de personnages déjà connus de tous.
Ce Pichu spécial, présenté durant l’hiver 2008, aux premières heures de la promotion japonaise du douzième film Pokémon, n’est pas comme ses congénères car son oreille droite est crantée. D’où un surnom tout à fait officiel de Pichu à l’oreille crantée. Il ne pouvait outre mesure être un Pichu tout à fait normal, les Frères Pichu avaient lancé la voie avec leur poils ébouriffés, mais il eut été impensable que ce nouveau Pichu soit confondu avec eux. Cependant, Pokémon connaît, comme toutes les franchises grand public, les aléas de traductions hasardeuses et d’adaptations trop poussives, entre auto-censure et grosses approximations. Si le Kappa censé inspirer Akwakwak a survécu, ils sont des dizaines de contre-exemples pourtant à figurer au panthéon Pokémon des choix arbitraires.
Victime de l’arbitraire, ce Pichu en est, soit, mais le courroux de Nintendo est tout de même léger, pas de quoi figurer en théorie dans les anecdotes de l’Encyclopediae Pokémonis, même si notre source principale n’est pourtant autre que sa branche américaine, Bulbapedia. Ayant mené hier sa petite enquête suite à l’officialisation de ce Pichu via pokemon.com, le site constate que le nom du Pokémon a changé. De Pichu à l’oreille crantée, il est devenu Pichu à l’oreille pointue, Spiky eared Pichu. Et Bulbapedia de mettre en exergue le non-sens de telle dénomination : depuis que le monde est monde, tous les Pichu ont toujours eu des oreilles pointues.
Au-delà du fait divers fâcheux, les faits : pour Nintendo USA, et dans la foulée d’Arceus, ce Pichu existe.
SOURCE : pokemon.com/Bulbapedia
mai je comprend rien bon je sai que dans le jeux ils y a la legende de pichu vous etez dacord avec moi?.
moi je kiff cette article
lilou , personne ne te force a lire ce « pavé » comme tu dit
alors bah ne le lis pas on s ‘ en fout !!
mon dieu!sa me fait tlm rire que vous vous chicanez pour une imbécilité du genre XD!Gauthier:tu me donnne mal à le tête…les autres au pire laissez le faire yé boké ya rien a faire pour lui
oreille gauche bien sur de pichu
Il n’y a pas vraiment d' »histoire », je répond au mieux à des remarques parfois irrespectueuses.
et qualmer vous la !!!!!!c’est quoi cette histoir ??
Sa taille ici !
Rien n’est esquivé, sa phrase je ne l’ai pas comprise. Je ne « tourne pas les choses » pour qu’elle m’arrangent…
heu juste comme ca, visiteur, au cas où tu ne l’aurais pas remarqué, ne remet pas en cause l’affiliation kappa akawakwak mais ta phrase ^^’
évite de tourner les choses pour esquiver 😉
Merci, mais je crois connaître Le Cinquième élément au moins aussi bien que toi, pour l’avoir vu une trentaine de fois… raison de ma référence. Ceci n’a rien d’une faute mais un petit jeu de mot, entre ton nom et le nom du perso.
Il est évident qu’un personnage d’un film de langue anglaise à l’origine ne peut avoir son nom orthographié à la française, sauf volonté du réalisateur ; « Leeloo » est parfaitement phonétique en anglais, « Lilou » se prononcerait différemment (Laï-louw, je suppose). Inutile de me prendre pour un bleu…
Clairement, « Esys », tu ne me dis pas de « me taire » ou de « garder mes commentaires pour moi », sinon tu ne commentes plus ici. Je ne te prend pas de haut, tu peux (et dois…) exprimer tes remarques, objections, critiques et griefs éventuels avec courtoisie.
visiteur : Il faut comprendre que selon le canon occidental de Pokémon, les descriptions officielles du personnage mentionnent toujours le Kappa, sans aucune adaptation.
Merci de me signaler la faute, je la corrige.
Et, en passant, tes commentaires sur le cinquième élément, tu les garde pour toi.- … C’est Leeloo qu’elle s’appelle.
Quand on sait pas, on se tait.
On fait pas des pavés quand on sait pas en faire.²
« Si le Kappa censé inspiré Akwakwak a survécu, ils sont des dizaines de contre-exemples pourtant à figurer au panthéon Pokémon des choix arbitraires. »
outre la petite faute présente dans cette phrase, faut-il prendre la phrase comme étant le fait que le nom d’akwakwak ne colle pas avec son origine de kappa ou bien il colle contrairement à d’autres ; phrase assez mal tournée et bien lourde >> l’écriture fait cache misère
Lilou c’est marrant je n’ai aucun souvenir d’un quelconque engagement communautaire de ta part ces six dernières années.
La critique est aisée mais l’art est difficile… Surtout pour ceux qui ne font rien ou pas grand chose. Tu ne te prendrais pas un peu pour le Cinquième élément, Lilou Dallas ?…
Un pavé ? J’ai dis ce qu’il fallait dire sur l’information, évoquer le contexte du Pokémon « spécial » en argumentant avec quelques exemples choisis, évoqué ma source.
Mal écrit ? On m’a toujours reproché l’inverse.
Si tu veux réformer PF, rend-toi utile : envoie moi l’équivalent d’un CV Pokémon, et je t’engagerai si c’est concluant.
Lilou > Moi je trouve au contraire que cet article est bien écrit, qui l’explique plus en profondeur les choses ^^
VIVE PICHU ! xD
Encore un pavé que j’ai pas envie de lire… Mal écrit en plus -_-
PF ça n’est plus la même chose qu’avant…
C’est l’oreille gauche, vu qu’on est à l’envers de lui.