Pokemon-France.com
 

Pokémon HG&SS : le 26 mars en Europe

packshothg

C’est désormais définitif, après une dizaine de jours de flottement : il vient d’être confirmé ce matin que les jeux Pokémon HeartGold & SoulSilver seront commercialisés le 26 mars prochain dans toute l’Europe. France incluse, donc, alors que des annonces en ce sens avaient été faites quasi simultanément pour le Royaume-Uni, l’Allemagne et l’Espagne, cependant que Nintendo France n’annonçait rien en ce sens. Ce n’est d’ailleurs pas Nintendo France qui donne l’information sur son site, mais LaBoîte Com, qui se charge de toutes les communications en France relatives aux jeux vidéo Pokémon.

packshotss

Dans le cas spécifique de la France, là où le bas blesse doublement, c’est avec les noms français des titres en question. Le confrère Pokémon Trash ne manque pas de le qualifier d'”affront“. Et ce avec justesse ; car comment en effet serait-il possible de légitimer un “Pokémon Versions Or HeartGold & Argent SoulSilver” ?. Or, c’est précisément ce que sont les noms définitifs français de ce qui aurait dû, normalement – comme Pokémon France en avait d’ailleurs fait l’usage dès le début – plutôt s’appeler “Pokémon Versions Cœur (d’)Or & Âme (d’)Argent“. Sur bien des points, cette qualification de ces noms français comme d’un “affront” s’avèrerait pleinement justifiée. Des noms baroques qui n’auront pas manquer de retenir l’attention de certains, un groupe Facebook venant même d’être créer en ce jour (voir infra). Pensons seulement :

– Que c’est un nom long ; inutilement long donc difficilement mémorisable, sentiment que renforce l’alternance des deux langues : il va falloir se rappeler le sens de cette alternance, ce qu’il faut occulter (“cœur” et “âme“) et ce qu’il faut conserver.
– Que, notamment du fait de cette longueur, il ne sera, dans la plupart des cas, pas utilisé dans sa forme complète
– Que, de fait, sa forme américaine d’origine sera privilégiée
– Que c’est un nom potentiellement imprononçable, notamment pour de jeunes enfants, à moins bien sûr d’avoir une connaissance suffisante de l’anglais
– Qu’à l’époque (2004), les titres de “Pokémon FireRed & LeafGreen Versions” avaient été intégralement traduits. Plus généralement, c’est fouler du pied une “convention” tacite au monde vidéoludique Pokémon, qui fait que les titres des gros RPG, sont systématiquement traduits pour les différents marchés nationaux ; en “compensation” de quoi ceux de la majorité des autres titres ne le sont pas, un nom anglais leur étant souvent plus adapté.
– Qu’enfin, à part en le mentionnant en anglais – mais non explicitement – le nom en question occulte totalement les termes originaux “Cœur (Heart) etÂme (Soul) qui en plus de distinguer significativement ces remakes de leurs versions d’origine, apportaient un certain cachet et une dimension spécifique à ces titres, en droite ligne avec la thématique même du dressage Pokémon : les liens supposés entre âmes et cœurs respectifs des hommes et de leurs Pokémon.

Et histoire de ne pas améliorer les choses, il nous est également confirméexclusivité Pokémon France – par un proche de The Pokémon Company International en France, Jérémie Robert (exCommunity Manager France de 2008 à 2009) que cette traduction sera également adoptée pour le jeu de cartes à collectionner Pokémon, pour lequel le nom de l’extensionHeartGold&SoulSilver” restera telle quelle en France, de même que ses suites si elles devaient conserver ce même nom comme préfixe (très probable s’agissant d’un nouveau bloc, bloc qui devrait également adopter ce nom, en France y compris).

EN SAVOIR PLUS

communiqué de presse officiel, via LaBoîte Com
groupe Facebook “Les noms français de Pokémon HeartGold & SoulSilver sont une honte.”

SOURCE : LaBoîte Com/Pokémon Trash

Suivez-nous sur nos réseaux pour rester connecté à toute l'actualité Pokémon :

Partagez cet article :

La boutique Pokémon

A lire également...